lua-users home
lua-l archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]


"Discutir" in portuguese can mean any of these equally: argue and discuss.

----- Original Message ----- 
From: "Rici Lake" <lua@ricilake.net>
To: "Lua list" <lua@bazar2.conectiva.com.br>
Sent: Monday, August 23, 2004 4:58 PM
Subject: Re: list of quarrel? ;)


I don't know that much Portuguese, but in Spanish the word "discutir"
usually means "argue" rather than "discuss", although it has the same
root as the English word and can theoretically mean the same thing (and
indeed, in English
it can mean "argue"; it is really a question of emphasis).

Manuel Seco's dictionary cites Francisco de Cossío to illustrate the
use of
discutir meaning "talk with the goal of reaching an agreement"; I
thought the
quote was also apropos so I translated into English:

"Many people attended these debates [las discusiones]... in which each
person could ask to speak and be given the floor, even though they knew
nothing about what they were discussing."

(Asistía a ellas [las discusiones] mucho público, como ocurre en los
espectáculos gratuitos, y mås en este, en el que cada cual podía pedir
la palabra y consumir un turno, aunque no supiese nada de lo que
discutía.)

Computer terms often translate badly into other languages... but
sometimes
bad is good ;)


On 23-Aug-04, at 1:45 PM, Asko Kauppi wrote:

>
> I translated the end of http://www.lua.org/portugues.html with
> BabelFish, just for fun..
>
> "List of quarrel" is my favorite! ;)  Is a "discussion forum" really
> that in Portugues..  Quite accurate.